Если Вы путешествуете по русскоязычным странам, Вам необходимо знать, как заказать еду по-русски. Очень важно уметь сообщать о том, что Вы хотите и что Вам необходимо. Для этого нужно иметь представление о данной кухне, обычаях питания и знать основные фразы на русском.
Диалог с официантом или другим обслуживающим лицом осуществляется одним и тем же образом в независимости от места: кафе, ресторан, бистро, столовая, бар, а также, если заказываете еду с доставкой на дом.
Традиционно русские разделяют трапезу на первое, второе и третье блюдо. Первое, как правило, суп. Второе блюдо или горячее – чаще всего это мясо или рыба с гарниром (картофель, рис, макароны, овощи и т.д.). Третье – десерт.
Многие рестораны и кафе предлагают комплексный завтрак (лёгкая закуска и напиток) и обед (бизнес-ланч), в который включено как первое, так и второе блюдо, напиток, а иногда и десерт. Завтрак чаще всего подают с 9:00 до 11:00, обед – с 12:00 до 14:00.
Столик в русском ресторане можете выбирать самостоятельно.
В ресторане разговор чаще всего начинает официант:
Свой ответ можете начать со слов:
Обычно начинают с напитков, поэтому официант может сперва спросить:
Можете ответить:
Вместе с напитком чаще всего заказывают закуски или аперитив. Закуски могут быть как горячими, так и холодными. Самые типичные русские закуски: сырная нарезка, салат, солёная рыба и др.
Если Вы не уверены в своём выборе, можете попросить совет у официанта:
Как правило, в меню вся информация доступна и на английском языке, поэтому у Вас, скорее всего, не возникнет проблем с заказом.
Когда Вы поели и наступило время расплатиться, Вам нужно попросить, чтобы Вам принесли счёт. Просто скажите:
Оплату можно осуществлять двумя способами: платить наличными или карточкой. К сожалению, расплатиться карточкой получится далеко не везде, а также иногда терминал не работает по техническим причинам, поэтому перед тем как заказывать, лучше уточнить:
В русских ресторанах чаще всего плата за обслуживание включена в счёт, поэтому чаевые необязательны, но всегда и везде приветствуются.
Приятного аппетита!
As it seems to us, Daugavpils is the best place to learn Russian now, because our city is situated in the EU and NATO, but at the same time 90% of the city’s population speak Russian at home.
Etude on Dvinsk by F.Fedorov
The Baltic region is one of the most catastrophe prone regions of the 2nd millennium, especially its second part; it is the centre of attraction of ‘geopolitical’ interests of the European world. Probably the most tragic fate has befallen to the eastern part of the present Latvia and its multi-titled town of Dinaburg – Dvinsk – Daugavpils. During its 730 years long history, the town went through five rather autonomous periods of development, five different lives (German, Polish, Russian, Latvian, Soviet), and at the beginning of the 1990s it entered into the 6th period.
The history of Dinaburg – Dvinsk – Daugavpils is the history of five attempts by the town to begin its life anew; and this is determined not only by the fact that the town was four times burned down and had to start life from scratch, but first and foremost because each of these periods was characterized by a total change of ethnos and the socio-cultural field.
The present article deals with the cultural space of the town in one of the most efficient periods of its development – from the 1860s till World War I.