Статьи на русском языке

Наши лекторы – Галина Питкевич

Сегодня мы предлагаем Вам вторую статью об учителях проекта Learn Russian in the EU. На этот раз мы задали несколько вопросов лектору Даугавпилсского университета – Галине Питкевич. Расскажите немного о себе, где учились, какие у Вас хобби и увлечения? Я родилась в России на Урале, училась в МГУ на филологическом факультете на русском отделении (специальность […]

0%

Наши лекторы – Галина Питкевич

Статьи на русском языке

Наши лекторы - Галина Питкевич

Сегодня мы предлагаем Вам вторую статью об учителях проекта Learn Russian in the EU. На этот раз мы задали несколько вопросов лектору Даугавпилсского университета – Галине Питкевич.

Расскажите немного о себе, где учились, какие у Вас хобби и увлечения?

Я родилась в России на Урале, училась в МГУ на филологическом факультете на русском отделении (специальность «русская филология»), после университета два года работала по распределению в Узбекистане – в Андижанском педагогическом институте иностранных языков на кафедре русского языка. В 1979 году начала работать в Даугавпилсском педагогическом институте (теперь ДУ), также на кафедре русского языка, а в 1985 г. поступила в аспирантуру филологического факультета МГУ, защитила кандидатскую диссертацию по морфонологии русского языка и в 1990 г. вернулась в Даугавпилсский университет.

Люблю путешествовать и узнавать новые места, люблю общаться с друзьями и родными, люблю котов и кошек, люблю «болеть» за Рижское «Динамо», недавно увлеклась фотографией, но пока мало что получается.

Как давно Вы преподаете русский иностранным студентам?

Русский язык я преподаю иностранным студентам очень давно, еще с университетской скамьи, где я дополнительно получила специальность РКИ (русский язык как иностранный). Моими самыми первыми иностранными студентами были венгерские студенты из Будапешта, приехавшие на летние курсы в МГУ на 4 недели. Однако до середины 90-х годов основной моей деятельностью все же было преподавание русского языка как родного. Лишь после того, как Латвия стала независимой и в Даугавпилс стали приезжать иностранцы, я регулярно стала заниматься обучением русскому языку как иностранному.

Есть-ли какая-то специфика в преподавании русского иностранным студентам?

Разумеется, РКИ имеет свою специфику. Родной язык все впитывают неосознанно, с молоком матери, а вот иностранный язык изучают, как правило, вполне осознанно, тогда, когда уже сформировались навыки владения родным языком, которые очень трудно подавить, поэтому на первых порах система родного языка очень плотно окутывает новую иноязычную систему – этим объясняется одинаковый акцент иностранцев, имеющих один общий родной язык. Так, например, мы легко отличаем немцев, говорящих по-русски, от американцев или французов и т.д.

Галина Питкевич

С какими сложностями чаще всего сталкиваются иностранные студенты в изучении языка?

Русский язык – не самый простой язык, поэтому иностранных студентов «мучают» падежи, согласование прилагательных с существительными, многочисленные глагольные приставки, безличные, а также неопределенно-личные конструкции, их «бесит» отсутствие в текстах буквы Ё и многое другое.

Что насчет возраста, сколько лет студентам, с которыми Вы работаете?

Обычно я занимаюсь со студентами, поэтому их возраст в среднем от 18 до 40 лет.

В каких программах Вы работаете, и какие программы самые востребованные Ваш взгляд?

В университете я работаю в бакалаврских, магистерских и докторских программах «Русская филология», а также в профессиональной бакалаврской программе «Восточно-европейские деловые и культурные связи». В наше время наиболее востребованными являются профессиональные программы, а не академические. Поэтому и русский язык иностранцы охотнее и с большей мотивацией изучают не просто как иностранный язык, а как язык специальности.

Пожелаете что-то студентам?

Терпения и интереса.

Большое спасибо за то, что ответили на наши вопросы!

И так, это было второе небольшое интервью, которое мы взяли у наших преподавателей. В будущем Вас ждет еще много интересного, не пропустите!

You may be interested

ALL POSTS
News and interesting facts

Why do people speak Russian in Daugavpils?

As it seems to us, Daugavpils is the best place to learn Russian now, because our city is situated in the EU and NATO, but at the same time 90% of the city’s population speak Russian at home.

Learn more
Research publications

ЭТЮД О ДВИНСКЕ

Etude on Dvinsk by F.Fedorov

The Baltic region is one of the most catastrophe prone regions of the 2nd millennium, especially its second part; it is the centre of attraction of ‘geopolitical’ interests of the European world. Probably the most tragic fate has befallen to the eastern part of the present Latvia and its multi-titled town of Dinaburg – Dvinsk – Daugavpils. During its 730 years long history, the town went through five rather autonomous periods of development, five different lives (German, Polish, Russian, Latvian, Soviet), and at the beginning of the 1990s it entered into the 6th period.

The history of Dinaburg – Dvinsk – Daugavpils is the history of five attempts by the town to begin its life anew; and this is determined not only by the fact that the town was four times burned down and had to start life from scratch, but first and foremost because each of these periods was characterized by a total change of ethnos and the socio-cultural field.

The present article deals with the cultural space of the town in one of the most efficient periods of its development – from the 1860s till World War I.

Learn more