• Изучение русского языка в Даугавпилсе, Латвия
  • Пишите:
  • Звоните: +37165407209, +37129544413

Русские тосты

Русские тосты - традиция распития спиртных напитков

Сегодня мы расскажем о русских тостах, которые произносят за праздничным столом. Если вас позвали на русскую вечеринку и вы не знаете какую произнести праздничную речь, то эта статья именно для вас!

Чаще всего русские тосты формируются с предлогом «За» [Za] «To + word in the accusative case». Рассмотрим некоторые русские тосты на примере:

  • За здоровье! “To your health!“ [za zda-ró-vye].

Иногда русские говорят так: Ваше здоровье! – [vashee zda-ró-vye] – Your health! Этот тост произносят, если перед вами человек, который старше вас, либо в адрес группы людей.
Твоё здоровье! – [tva-jó zda-ró-vye] – Your health! Тост произносится в адрес человека, которого вы очень хорошо знаете.
В России часто пьют за свое здоровье, и при этом произносят следующий тост: “Будем здоровы!” [bóo-deem zda-ró-vye”], который можно перевести на английский, как “To our health!”.
Также существует тост, который никак не относится к распитию спиртных напитков. Это тост «na zda-ró-vye». Эта фраза произносится тому, кто поблагодарил вас за еду.

Русские тосты

Простые тосты:

  • За тебя / За вас!

[za tee-byá / za vas]

To you! / To you (formal)!

  • За твоё здоровье! / За ваше здоровье!

[za tva-jó zda-ró-vye / za vashee zda-ró-vye]

To your health! / To your health! (formal)

  • За встречу! [za fstryé-tchoo] To our meeting!
  • За нашу дружбу! [za ná-shoo dróo-zhboo] To our friendship!
  • За хозяйку этого дома! [za ha-syáj-koo é-ta-wa dó-ma] To the hostess!
  • За любовь! [za lyoo-bóf] To love!
  • За родителей! [za ra-dée-tye-ley] To our parents!
  • Поехали! [pa-yé-kha-lee] Let’s get started!
  • На посошок! [na pa-sa-shók] One for the road!
    Этот тост означает выпить на прощание перед дорогой.

Русские тосты

Примеры длинных тостов:

  • Давайте выпьем за успех нашего дела! [da-vaj-te vý-pyim za oos-peh na-she-go de-la]

На английском языке: Let us drink to the success of our project / business!

  • Выпьем за то, чтобы у нас всегда был повод для праздника! [vý-pyim za to schto-bi u nas vse-gda bil po-vod d-lja pra-zdni-ka]

На английском языке: May we always have a reason for a party!

  • Выпьем за то, что мы здесь собрались, и чтобы чаще собирались! [vý-pyim za to ch-to mi zdes se-go-dnya sob-ra-lis]

На английском языке: To our get-together! May we meet up more often!

Русские тосты

Тосты для дня рождения:

  • За именинницу / именинника! [Za i-me-nin-nit-su / i-me-nin-ni-ka!]

На английском языке: To the birthday girl! / To the birthday boy!

  • Выпьем за то, чтобы мечты исполнялись не только в день рожденья! [vý-pyim za to, chto-byi mech-tyi is-pol-ny-a-lis ne tol-ko v den rozh-den-ya!]

На английском языке: May your dreams come true not only on your birthday!

  • Поздравляю с днем рождения! [Poz-drav-lya-yu s dnem rozh-de-ni-ya!]

На английском языке: Happy Birthday!

Русские тосты

Свадебные тосты:

  • «Горько!» [gór-ka] На английский язык переводится, как: «bitter».

Это типичный русский тост на свадьбе. Если кто-то из присутствующих скажет «Горько!» новобрачным будет необходимо поцеловать друг друга.

  • За новобрачных! – [za na-va-brá-tchnyh]. To the newly-weds!
  • За жениха и невесту! – [za zhe-nee-há ee nee-vyé-stoo] To the bride and groom!
  • Выпьем за любовь! Горько! – [vý-pyim za lyoo-bóf. Gór-ka] Let’s drink to love! Gorka!
  • За красавицу невесту! – [za kra-sá-vee-tsoo nee-vyé-stoo] To the beautiful bride!

После произнесения тоста существует традиция чокаться. Люди, объединяя свои бокалы, символизируют свое единство. Также в давние времена, чокаясь, люди показывали свое доверие к друг другу, что вино не отравлено.

Мы подобрали для вас самые популярные тосты для торжественных вечеров и дружеских посиделок. Хорошие тосты — это всегда настоящее украшение любого вечера!

Оставить комментарий

Ваш э-адрес не будет опубликован. Обязательные поля помечены *